《古文觀止·叔向賀貧》的原文是什麼?怎麼翻譯?
本文已影響1.28W人
本文已影響1.28W人
《古文觀止·叔向賀貧》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。
叔向賀貧
《國語·晉語上》
【題解】
公元前541年,韓宣子被任命爲晉國的正卿。本文寫韓宣子因財富匱乏而發愁,大夫叔向反而向他道賀。這一“愁”一“賀”向讀者闡述了貧不足憂的道理,並指出應重視個人的道德修養,沒有德行而愈富有則禍害愈大,有德行則可以轉禍爲福。
【原文】
叔向見韓宣子,宣子憂貧,叔向賀之。宣子曰:“吾有卿之名而無其實[45],無以從二三子[46],吾是以憂,子賀我,何故?”
【註釋】
[45]實:這裏指財富。
[46]“無以”一句:意思是家裏貧窮,沒有供給賓客往來的費用,不能跟晉國的卿大夫交往。二三子,指晉國的卿大夫。
【譯文】
叔向去見韓宣子,宣子正爲自己貧困而憂慮,叔向卻向他道賀。宣子說:“我有晉卿的虛名,卻沒有它的財產,無法與其他卿大夫們交往,我正爲這個發愁,你卻向我道賀,這是爲什麼呢?”
【原文】
對曰:“昔欒武子無一卒之田,其宮不備其宗器,宣其德行,順其憲則,使越於諸侯。諸侯親之,戎狄懷之,以正晉國。行刑不疚[47],以免於難。及桓子,驕泰奢侈,貪慾無藝[48],略則行志[49],假貨居賄,宜及於難,而賴武之德,以沒其身。及懷子,改桓之行,而修武之德,可以免於難,而離桓之罪,以亡於楚。
【註釋】
[47]行刑不疚:刑,國家的法律規則。疚,害病,憂慮。
[48]藝:限度。
[49]略則行志:略,觸犯。則,國家法律。志,貪私的心意。
【譯文】
叔向回答說:“當初欒武子沒有百人的田產,家裏連祭祀的器具都不完備,但他卻能夠宣揚美德,遵從法規,使名聲遠播於諸侯。諸侯親近他,戎狄也歸附他,因此晉國才能夠安定下來。他執行法度沒有任何過失,因此自己也沒有遭受災難。到了桓子,他驕縱奢侈、貪得無厭、爲所欲爲、放債取利,本應該遭受災難,但他依靠父親的餘蔭而得以善終。到了懷子,改掉他父親桓子的惡行,一心學習他祖父武子的德行,本可以憑此免於禍難,但卻由於受到父親桓子惡行的連累,結果只能逃亡到楚國。
【原文】
夫郤昭子,其富半公室[50],其家半三軍,恃其富寵,以泰於國。其身屍於朝,其宗滅於絳。不然,夫八郤,五大夫,三卿,其寵大矣[51],一朝而滅,莫之哀也,唯無德也。今吾子有欒武子之貧,吾以爲能其德矣,是以賀。若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊不暇,何賀之有?”
【註釋】
[50]富半公室:公室,是指國家。半,是……的一半,作動詞用。
[51]寵:尊貴榮華。
【譯文】
那個郤昭子,他的財產抵得上半個晉國,他家裏的僕人抵得上一半三軍,他依仗自己的財富和勢力,在晉國不可一世。結果他被在朝堂上陳屍示衆,他的宗族也在絳邑被滅絕。如果不是這樣,那八個姓郤的,有五個做大夫,三個做公卿,權勢夠大的了,可是一旦全族被誅,沒有人會同情他們,就是因爲他們沒有德行。如今你有欒武子的清貧,我覺得你能夠繼承他的德行,所以我要祝賀你。如果你不憂慮德行的沒有樹立,而只擔心財產的缺乏,那我要表示哀憐還來不及,又有什麼祝賀可言呢?”
【原文】
宣子拜,稽首焉,曰:“起也將亡,賴子存之,非起也敢專承之[52],其自桓叔以下,嘉吾子之賜[53]。”
【註釋】
[52]專承:獨自承受你的教誨。
[53]嘉:感激的意思。
【譯文】
宣子倒身下拜,並向叔向叩頭說:“我在走向滅亡的時候,全靠你拯救了我。不僅僅是我蒙受你的恩德,就是先祖桓叔以後的子孫,也要感激你的教誨啊。”
【評析】
本文通過人物對話的方式,敘述欒、郤兩個家族由興旺走向沒落的事例,闡明瞭叔向的主要觀點,即貧窮不可怕、可怕的是不能樹立德行的中心論點。即所謂的前輩若是德行深厚,則可以福及後代,反之,則會禍及子孫。
文章先提出“宣子憂貧,叔向賀之”這個違反常理的舉動,然後深入地展開論述。先不直接說明賀的原因,而是舉出欒、郤兩家的事例說明,可賀可憂的關鍵在於是否有德。繼而將宣子與武子加以類比,點出可賀的原因,並進一步指出,如果不建德而憂貧,則不但不可賀,反而是可吊的,最後用宣子的拜謝作結。
可見,叔向之論並非一味賀貧,而是感於時事發自肺腑的忠告。宣子隨後以存亡之論爲謝也並非溢詞,而是警醒之後的肝膽之言。
世說新語·文學篇·第八十六則的原文是什麼?怎麼翻譯?
詩經《國風·唐風·鴇羽》的原文是什麼?怎麼翻譯?
世說新語·文學篇·第五十四則的原文是什麼?怎麼翻譯?
世說新語·文學篇·第五十三則的原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷四十九·神仙·潘尊師該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
世說新語·文學篇·第九十則的原文是什麼?怎麼翻譯?
《六韜·龍韜·五音》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
太平廣記·卷一·神仙·顏真卿要怎麼翻譯呢?原文是什麼內容?
世說新語·文學篇·第二十三則的原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷十四·神仙·嵩山叟該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
世說新語·文學篇·第二十五則的原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷二十三·神仙·馮俊該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
太平廣記·卷四十八·神仙·李紳原文是什麼內容?該怎麼翻譯?
世說新語·文學篇·第八十七則的原文是什麼?怎麼翻譯?
《六韜·龍韜·農器》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
世說新語·文學篇·第五十六則的原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷十二·神仙·董奉該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
太平廣記·卷十七·神仙·盧李二生原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?
世說新語·文學篇·第二十七則的原文是什麼?怎麼翻譯?
《六韜·武韜·發啓》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
世說新語·文學篇·第八十九則的原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷二十四·神仙·劉清真原文是什麼內容?該怎麼翻譯?
世說新語·文學篇·第五十七則的原文是什麼?怎麼翻譯?
世說新語·文學篇·第二十六則的原文是什麼?怎麼翻譯?
世說新語·文學篇·第二十四則的原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷三十五·神仙·馮大亮怎麼翻譯?原文是什麼內容?
太平廣記·卷十五·神仙·陶弘景原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?
太平廣記·卷五·神仙·玉子該怎麼翻譯呢?原文又是什麼內容?
《香蜜沉沉燼如霜》暮辭的尸解天蠶毒解了嗎
工部尚書有實權嗎?工部尚書的職責是什麼?
歷史上如果朱棣被立爲太子,i會是什麼結局?
清朝滅亡時的皇室怎麼樣了 他們到底去了哪裏
歷史上集”王侯將相“於一身的三人分別是誰
作爲明朝開國第一功臣的徐達,爲何子女的命運截然不同?
位於元曲四大家之首的是誰?影響力有多大?
喋喋吸蜜鸚鵡有哪些生活習性呢?需要怎樣的飼養環境?
侯君集作爲唐朝功臣,他是什麼結局?
唐初大才子盧照鄰,最後是怎麼死的?
唐代教育的多元化與文化的繁榮
歷史上的今天6月2日 汪達爾人劫掠羅馬
宋遼兩國澶淵之盟簽訂後有哪些影響?宋遼兩國和平相處百
薛紹墓考古隊長:太平公主駙馬屍骸不存,墓誌由崔融署名
武則天改唐國號爲周 最後爲什麼還能以皇后之尊下葬