《殿前歡·捻冰髭》的寫作背景是什麼?該如何理解呢?

本文已影響6.87K人 

今天小編給大家帶來了一些名曲,歡迎大家閱讀評論。

《殿前歡·捻冰髭》的寫作背景是什麼?該如何理解呢?

【原文】

捻冰髭,繞孤山枉了費尋思。自逋仙去後無高士,冷落幽姿,道梅花不要詩。休說推敲字,效殺顰難似。知他是西施笑我,我笑西施?

作者簡介

薛昂夫(?-1345後),又名超吾。回鶻(今新疆)人,維吾爾族,漢姓馬,故亦稱馬昂夫,字九皋。宮三衢路達魯花赤(元時官名)晚年退隱杭縣(今杭州市東)。善篆書,有詩名與薩都刺唱和。王德淵《薛昂夫詩集序》,稱他“詩詞新嚴飄逸,如龍駒奮迅,有‘並驅八驕一日千里’之想”。《南曲九宮正始》序稱“昂夫詞句瀟灑,自命千古一人”。其散曲意境寬闊,風格豪邁。

【註解】

冰髭:銀白色的髭鬚。

《殿前歡·捻冰髭》的寫作背景是什麼?該如何理解呢? 第2張

孤山:北宋詩人林逋在西湖的隱居地多植梅,號“孤山梅”。林逋亦善詠梅之作。

逋仙:指林逋。高士:志行高尚之士。

推敲字:用唐代賈島作詩字斟句酌典故。

效殺顰:殺:竭力仿效之意。效顰,東施效顰的略語。典出莊子寓言:西施因病常捧心皺眉,益添其美;東施仿效西施捧心皺眉,反添其醜。

【譯文】

捻着銀白色的髭鬚,繞着孤山徘徊徒然地思索,自從梅仙林逋去後再也找不到高人雅士,冷落了梅花的幽姿,不要寫什麼梅花詩,不要談什麼推敲的事,東施竭力仿效西施捧心皺眉也難以相似。誰知道是西施笑我,還是我笑西施?。

相關內容

熱門精選