《韓愈送桂州嚴大夫同用南字》的原文是什麼?怎麼翻譯?
本文已影響2.9W人
本文已影響2.9W人
《韓愈送桂州嚴大夫同用南字》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。
【韓愈送桂州嚴大夫同用南字①】
蒼蒼森八桂②,茲地在湘南③。
江作青羅帶④,山如碧玉簪⑤。
戶多輸翠羽⑥,家自種黃甘⑦。
遠勝登仙去⑧,飛鸞不假驂⑨。
【註釋】
①此詩有的題作“送桂州嚴大夫”,同用南字韻。《全唐詩》注:下或有“赴任”二字。桂州:即今廣西桂林。嚴大夫:名嚴謨,韓愈友人,生平不詳。《舊唐書·穆宗紀》載:“長慶二年以祕書監爲桂管觀察使。”②蒼蒼:深青色。八桂:廣西的代稱。這裏代指桂州。③茲:此。湘南:指湘水之南。④青羅帶:青色的絲帶。⑤碧玉簪:青玉製成的髮簪。⑥輸:輸送,繳納。翠羽:翠鳥的羽毛,桂州人將其作爲珍貴的特產繳給王侯做裝飾品。⑦黃甘:即黃柑,當地的一種水果。⑧遠勝:遠遠勝過。⑨鸞:傳說中鳳凰一類的鳥。假:憑藉。驂:古時駕車的馬。
【譯詩】
桂州一望無際的桂樹鬱郁蒼蒼,
美麗的山城坐落在湘江的南方。
繞城的江河如同一條青色絲帶,
隆起的峯巒似美女頭上的玉簪。
百姓以輸出翠色的羽毛爲特產,
農戶們家家都種着自己的黃柑。
到那裏去遊覽遠勝過登臨仙境,
不需車馬便可駕鸞鳥自由飛翔。
【賞析】
這是作者送嚴大夫赴桂林就任時所寫的一首送別詩。詩中運用貼切的比喻把“山水甲天下”的桂州秀麗風光描繪得極其形象,同時還寫出了當地人民的習俗和特產。這首詩是對被貶桂州的嚴大夫一種很好的精神安慰。
詩的首聯點明嚴氏赴任之地是位於“湘南”的桂林。一起便緊扣桂林的得名,以其地多桂樹而設想:“蒼蒼森八桂”,把那個具有異國情調的南方勝地的魅力點染出來,令人神往。以下分寫山川物產之美異。頷聯以高度的概括力,極寫桂林山水之美:那裏的江河蜿蜒曲折,清澈見底,猶若青羅絲帶;那裏的山峯拔地而起,峻峭玲瓏,有如碧玉之簪。頸聯寫桂林迷人的風俗人情和特殊的物產。許多人養有美麗的翠鳥,並以它作爲賦稅進貢朝廷;家家都種有清甜可口的黃柑。以上兩聯着意寫出桂林主要的秀美奇異之處,醞釀夠了神往之情。尾聯歸結到送行之意,嚴大夫此去桂林雖不乘飛鸞,亦“遠勝登仙”。意思是說到桂州赴任遠勝過求仙學道或升官發財,同時流露出作者的豔羨之意。
這首詩從大處落筆,不事雕飾,使用比喻新穎貼切,形象傳神。“江作青羅帶,山如碧玉簪”兩句,用“青羅帶”、“碧玉簪”這些女性的服飾或首飾作比喻,可以說極妙。它極爲概括地寫出了桂林山水的特點,又表達了作者喜愛和羨慕的心情,是膾炙人口的千古佳句。
《齊州閔子祠堂記》原文是什麼?怎麼翻譯?
《春遊南亭》原文是什麼?怎麼翻譯?
韓愈《送湖南李正字歸》:詩人突破了常軌舊格,奇構異想
溫庭筠的《送人東歸》原文是什麼?怎麼翻譯?
韓愈《送區冊序》的原文是什麼?如何理解?
中唐詩人戎昱《霽雪 / 韓舍人書窗殘雪》原文、譯文及翻譯
《夢江南·千萬恨》原文是什麼?怎麼翻譯?
唐代韓愈《馬說》原文、譯文註釋及主題
《送溫處士赴河陽軍序》的原文是什麼?怎麼翻譯?
《新唐書·韓瑗傳》原文及翻譯,韓瑗,字伯玉,京兆三原人
漢武帝《李夫人賦》的原文是什麼?怎麼翻譯?
劉長卿《送靈澈上人》的原文是什麼?怎麼翻譯?
韓愈爲什麼字退之?詳解韓愈名字的由來
《新唐書》列傳第九十原文及翻譯,崔羣,字敦詩,貝州武城人
《奉濟驛重送嚴公四韻》原文、譯文以及鑑賞
《走馬川行奉送封大夫出師西征》原文譯文以及鑑賞
韓愈的《送董邵南序》表達了一種什麼感情?
李若水文言文原文翻譯,字清卿,州曲周人
清宮裏宮女太監怎麼上廁所?她們都是熬夜侍奉妃子嗎?
康熙和乾隆爲何那麼長壽?他們有何祕訣?
林家成爲紅樓夢中第一個消亡家族的原因是什麼?
呂布作爲一個精明算計的人 貂蟬爲什麼會愛上這樣的男
男子凌晨上班遇車禍 公司:提前來違反制度 非工傷
《甜了青梅配竹馬》蘇念風和蘇牧雲是什麼關係?
五服制度是什麼?爲什麼會形成五服制度?
解夢故事之閻陟夢與亡女贈錢
爲什麼扶蘇僅僅憑藉着一紙詔書,就自我了斷了呢?
宇文護與妻子元氏有哪些故事?
“御廚止用羊肉”是什麼意思?爲什麼宋朝不養
古代聖旨爲什麼沒有人造假 光材料就不是一般人能得到
孫策之妻大喬和周瑜之妻小喬誰更加漂亮
孟浩然爲了懷念揚州的友人,遂作《宿桐廬江寄廣陵舊遊》
揭祕:三國中蜀國官二代 能力弱成渣卻擅長叛國投降