《聞都城渴雨時苦攤稅》原文是什麼?怎麼翻譯?
本文已影響1.35W人
本文已影響1.35W人
《聞都城渴雨時苦攤稅》原文是什麼?怎麼翻譯?此詩揭露明朝賦稅繁重的社會現實,以“雨怕抽稅,不敢進城”用以諷刺。下面小編就爲大家詳細介紹一下,一起看看吧。
聞都城渴雨,時苦攤稅
五風十雨亦爲褒,薄夜焚香沾御袍。
當知雨亦愁抽稅,笑語江南申漸高。
註釋:
1、“五風”句:五風十雨,風調雨順是古代對政績的一種褒美之辭。五風十雨:王充《論衡·星應》:“風不鳴條,雨不破塊,五日一風,十日一雨。”指風調雨順。
2、“薄夜”句:黃昏時分,神宗焚香禱雨,露水沾溼了御袍。薄:迫近。
3、“當知”二句:申漸高是五代時吳國樂工,當時關稅很重,商人苦之,正逢都城大旱,中書令徐知誥問左右:“近郊頗得雨,都城不雨何也?”申作諧語答曰:“雨畏抽稅,不敢入京耳。”
譯文:
風調雨順本是上蒼的褒獎,可如今難得一見哪!每到夜晚,皇帝都要焚香禱告,祈求風凋雨順,香菸陣陣沾染着龍袍。皇上您也應當知道,雨不下來,是雨也害怕而今的捐稅呀!當年的申漸高不就笑着這樣給他的主子解釋過這種現象嗎?
背景:
這是一首政治諷刺詩。此詩作於萬曆二十六年,這年大旱,明神宗效法歷代帝王在宮中露天祈雨,而當時長江中下游和東南沿海廣大市民正紛起反對明王朝的苛捐雜稅,此詩正是作於這一背景之下。
明神宗萬曆二十六年(1598年)初夏,京畿大旱,神宗皇帝依歷代舊制在宮中露天焚香祈雨,一批幫閒文人到處宣揚天子的美德。而當時長江中下游和東南沿海廣大市民正紛起反對明王朝的苛捐雜稅。其時,湯顯祖剛棄官歸隱,目睹這一鬧劇,憤而寫下了這首政治諷刺詩。
鑑賞:
《聞都城渴雨時苦攤稅》是一首政治諷刺詩,詩歌巧妙用典,寓莊於諧,以輕鬆幽默之筆,寫憂民之心。
首句“五風十雨亦爲褒”,用語含蓄,謂五風十雨原是古代對政績的一種褒美之辭,如今“都城渴雨”,則政績無由得見。言外之意,而今大旱是上蒼對朝政混亂的怪罪。
次句“薄夜焚香沾御袍”承首句,寫神宗皇帝祈雨時的情景,皇帝夜間焚香祈雨,以致龍袍上都沾滿了露水。乍看對神宗有讚美之意,詩人似乎是在恭維神宗皇帝,其實只是詩人慾抑先揚,明褒實貶的手法而已,詩人的揶揄之意十分明顯。
三四句筆鋒陡轉,引用典故,詩人借用申漸高的故事進一步譏評時弊,對神宗皇帝的祈雨進行了嘲諷。
申漸高是五代時吳國樂工,當時關稅很重,商人苦之,正逢都城大旱,中書令徐知誥問左右:“近郊頗得雨,都城不雨何也?”申漸高作諧語答曰:“雨畏抽稅,不敢入京耳。”
皇帝應該明白,雨也害怕抽稅,一方面是裝模作樣,惺惺作態地薄夜焚香,另一方面卻又巧立名目,對人民苛捐重稅盤剝,橫徵暴斂,搜刮民脂民膏,顯得是十分滑稽可笑。這正說明了上層統治集團的虛僞和無恥。神宗祈雨的虛僞,至此被揭露無遺。
這首詩語意含蓄,用典貼切,諷刺性強,具有強烈的現實意義。
在這首詩中,湯顯祖連用兩個典故,辭意犀利,語氣詼諧,真可謂“嬉笑之怒,甚於裂眥”。
尤其難得的是,他把諷刺的鋒芒直指最高統治者——明神宗,由“祈雨”一事而引出“雨畏抽稅”的笑謔,與明神宗開了個不大不小的玩笑,這在歷代的譏評詩中是十分罕見的,詩人晚年的反叛精神由此亦可見一斑。
韓愈《雉帶箭》的原文是什麼?怎麼翻譯?
曹操的《對酒》原文是什麼?怎麼翻譯?
詩經《桓》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
《論語》堯曰篇的原文是什麼?怎麼翻譯?
《館娃宮懷古》原文是什麼?怎麼翻譯?
《畫雲臺山記》原文是什麼?怎麼翻譯?
韓愈《池上絮》的原文是什麼?怎麼翻譯?
《雪梅》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
韓愈《龍說》的原文是什麼?怎麼翻譯?
《霓裳羽衣曲》原文是什麼?怎麼翻譯?
杜甫的《登高》原文是什麼?怎麼翻譯?
《論語》季氏篇的原文是什麼?怎麼翻譯?
蘇轍《六國論》原文是什麼?怎麼翻譯?
《黃生借書說》原文是什麼?怎麼翻譯?
詩經《般》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
韓愈《馬說》的原文是什麼?怎麼翻譯?
杜甫的《蜀相》原文是什麼?怎麼翻譯?
曹操《龜雖壽》原文是什麼?怎麼翻譯?
英布是個怎樣的人?英布人物簡介
宋高宗無後,他選擇太祖系遠支宗室爲養子的原因是?
劉備多次寄人籬下,爲何轉身東家就被殺?
驕奢淫逸的司馬炎:爲選妃竟然禁民間婚配!
二戰祕聞:25萬德軍入藏後爲何神祕消失?
《往後餘生》高甜劇本,終於等到男女主二搭
羅成活了多少歲?羅成是什麼時候去世的?
《四聖心源》:卷七·雜病解下·暍病根原
神祕葬俗:爲何人死了臉要蓋上 有的臉卻朝下
揭祕慈禧逃亡西安途中慘遭相國寺和尚戲弄
清朝的“南書房行走”具體是什麼職位?權利大
絕色寡婦花蕊夫人怎樣讓北宋兩個皇帝相互殘殺
公主和親卻不想趕到時丈夫去世了,和親的公主怎麼辦?
成語“出爾反爾”是什麼意思?出自於哪裏?
風騷的潘金蓮出軌對象其實遠不只西門慶一個!